Непрочитанные письма сочувствия и поддержки цесаревичу Николаю (новые сведения об инциденте в г. Оцу 29 апреля / 11 мая 1891 г.)
Непрочитанные письма сочувствия и поддержки цесаревичу Николаю (новые сведения об инциденте в г. Оцу 29 апреля / 11 мая 1891 г.)
Аннотация
Код статьи
S0028208-8-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Пясецкий Владимир Георгиевич 
Должность: независимый исследователь, член центрального правления Общества «Россия Япония»
Аффилиация: независимый исследователь
Адрес: Российская Федерация, Москва
Выпуск
Страницы
132-139
Аннотация

Статья посвящена разбору писем из поездки Цесаревича Николая в Японию и случившемуся покушению на убийство в 1891 г. в городе Оцу (префектура Сига). На основе писем и прочих письменных материалов автор излагает ход происшествия и детально разбирает особенности структуры сохранившихся писем. Исследование демонстрирует, кому, в каком виде и каким слогом были написаны представленные письма и как оформлялись конверты, в которые заключались указанные письма. Приводятся предварительные выводы рассмотрения «подарков крейсера «Память Азова”» — как историческая ценность, так и материальные доказательства. В качестве иллюстраций к статье прилагаются 6 сканированных фотографий конвертов, в которых находились письма сочувствия и поддержки после покушения.

Ключевые слова
цесаревич Николай, город Оцу, письма сочувствия, Д. Е. Шевич, Сандзо Цуда, инцидент 1891 г., история почты, дипломатическая и научная миссии
Классификатор
Получено
20.10.2023
Дата публикации
29.11.2023
Всего подписок
13
Всего просмотров
244
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf
Доступ к дополнительным сервисам
Дополнительные сервисы только на эту статью
1 Происшествие, случившееся в городе Оцу 130 лет назад и длившееся всего несколько мгновений, подробно изложено в многочисленных статьях, монографиях, телепередачах и интернет-публикациях. В те дни в Японии всерьез опасались возможного «побочного эффекта» покушения на наследника российского престола: дистанция между дружеским визитом и военным конфликтом была невелика.
2 По сложившейся традиции все русские наследники престола, начиная с Павла I, завершив курс наук, отправлялись в путешествие. Чаще всего путешествий было два: большое — по России, чуть поменьше — по Европе. Но для Цесаревича Николая планировалось необычное, грандиозное морское и сухопутное турне, объединившее сразу оба путешествия. Причем обе части поездки должны были проходить по территории, где раньше не бывал ни один Цесаревич, исключая лишь последнюю часть пути. Двадцатидвухлетний Николай Александрович отправился в путешествие с целью повышения уровня знаний и ознакомления с государственным устройством других стран.
3 В общей сложности поездка продолжалась более девяти месяцев: из Гатчины посольство выехало 23 октября (4 ноября) 1890 года, а вернулось в Санкт-Петербург 4 (16) августа 1891 года. Маршрут пролегал через Варшаву, Вену, Триест, Грецию, Средиземное море, Египет, Красное море, Аден, Индийский океан, Индию, Цейлон, Сиам, Яву, Сингапур, Китай, Японию и бескрайнюю Восточную Россию [Москвин, Бурыгин, Непомнящий, 2010].
4 Для морского путешествия Цесаревича был выбран только что введенный в эксплуатацию полуброненосный крейсер первого класса «Память Азова» — крупное океанское судно водоизмещением почти 6700 тонн [Москвин, Бурыгин, Непомнящий, 2010].
5 Путешествие готовилось тщательно, так как ему придавалось большое государственное значение. Александр III решил основать Великую Сибирскую железную дорогу, и наследник Николай Александрович должен был присутствовать при начале строительства во Владивостоке и лично провезти первую тачку грунта для насыпи железнодорожного пути. Помимо познавательных целей Николай также должен был установить личные отношения и провести переговоры с царствующими особами государств по маршруту путешествия.
6 Николая сопровождали руководитель всего путешествия генерал-майор свиты князь В. А. Барятинский, флигель-адъютант князь Н. Д. Оболенский (лейб-гвардии Конный полк), князь В. С. Кочубей (Кавалергардский Его Высочества полк), Е. Н. Волков (лейб-гвардии Гусарский Е. В. полк). В группу сопровождения входили принц Греции и Дании Георг (Πρίγκιπας Γεώργιος; 1869–1957), второй сын короля Греции Георга I и великой княжны Ольги Константиновны.
7 Для написания книги о путешествии к нему был прикомандирован чиновник Министерства внутренних дел князь Э. Э. Ухтомский [Дунаева, 2022, с. 101]. В Японии к свите присоединился посланник России в Японии Дмитрий Егорович Шевич (1839–1906).
8 Перед визитом в депеше от 16 [28] февраля 1891 года Д. Шевич писал «о неспокойной внутриполитической обстановке и распространении среди японцев ксенофобских настроений» [Накамура, 1983, с. 54]. Речь шла о нападении на российское посольство в ноябре 1890 г. Дипломат был обеспокоен и задержкой во введении в уголовное законодательство Японии статьи, предусматривающей наказание за нападение на представителей царских семей и миссий иностранных государств. По его мнению, правительство должно было «серьезно позаботиться о доставлении себе легальных средств для укрощения каких-либо поползновений со стороны японских анархистов оскорбить чем-либо неприкосновенную особу августейшего гостя Императора» [Накамура, 1983, с. 63].
9 Министр иностранных дел Японии Аоки Сюдзо (青木周蔵; 1844-1914) заверял Шевича в полной безопасности Николая на время его пребывания в стране.
10 Цесаревич в городе Оцу
11 Во время путешествия по Японии планировалась экскурсия на удивительное по красоте озеро Бива, путь к которому проходил через город Оцу. Происшедшее в этом городе изложил в письме императору Александру III главный гофмейстер свиты, князь Владимир Анатольевич Барятинский. Из содержания письма видно, что князь попытался смягчить в письме характер происшествия и избежать излишнего драматизма.
12 «Как везде в Японии, встреча была весьма торжественна и радушна, как со стороны властей, так и народа… Узкие улицы были полны народом, стоящим по обе стороны; впереди толпы, шагах в 50 друг от друга, находились полицейские. Впереди Цесаревича ехал губернатор и полицмейстер, сзади же Принц Георг, принц Японский Арисугава и потом вся свита, друг за другом, по одному в каждой джинрикше; ехали довольно быстро; на одной из главных улиц полицейский нижний чин в форме (Сандзо Цуда; 津田三蔵) внезапно подбежал сзади к экипажу Николая Александровича и нанес ему удар саблею по голове; Цесаревич выскочил вперед к стоящей толпе; злодей обежал экипаж кругом с видимой целью догнать Великого князя.
13 В это время подбежал Принц Георг и ударил злоумышленника палкою по голове, что побудило его обернуться ко стороне Принца; тогда один из японцев, везший джинрикшу, сшиб его с ног и ударил его ею по шее, причинив ему сильную рану… (опущен эпизод второго удара)» [Следен, 1904, c. 23].
14 От третьего удара, способного стать смертельным, цесаревича спасли рикши и принц Георг, сбившие с ног нападавшего. Цуда был тут же схвачен. В этой трагической истории повезло лишь двум физически крепким парням, выбравшим нелегкую профессию, о которой так живо писал английский этнограф Дуглас Следен в книге «Смешные стороны Японии» [Следен, 1904]. «Ваш рикша есть нечто большее чем проводник — он вместе с тем и философ, и ваш друг, а если в тех случаях, когда поблизости нет полицейского, то даже и ваш покровитель. Если кто-нибудь толкнет или оскорбит его седока, он в ту же минуту опускает дышла и гонится за оскорбителем, и никто, кроме полицейского или профессионального борца, не рискнет остановить бегущего рикшу» [Следен, 1904, с. 59].
15 В нашей истории все произошло наоборот: рикши остановили полицейского. Принца Георга вез рикша по имени Китагаити Ититаро (北賀市 市太郎), цесаревича — Мукохата Дзисабуро (向畑 治三郎). За проявленную отвагу оба получили русские ордена и щедрую награду от российского правительства — по 2500 иен единовременно и 1000 иен в качестве пожизненной пенсии (что равнялось годовой зарплате, например, члена японского парламента). Японские власти тоже удостоили героев орденов и пенсий. 
16 Также, эпизод покушения подробно описан в книге «Путешествие на Восток цесаревича Николая», в главе «Инцидент в Оцу» [Москвин, Бурыгин, Непомнящий, 2010, с. 223-232].
17 Нападение полицейского Сандзо Цуда на наследного принца 11 мая 1891 г. в г. Оцу (префектура Сига) потрясло японскую общественность и заставило японских чиновников приложить максимум усилий для ограничения негативных дипломатических последствий.
18 На следующее утро с токийского вокзала отошел специальный поезд, в котором находился император Мэйдзи Муцухито. В Киото выехал православный «первосвятитель» Японии епископ Николай Касаткин, которого император лично просил о поддержке в улаживании, казалось, неминуемого конфликта. Святитель Николай лично присутствовал на встрече как миротворец и… переводчик!
19 В тот же день Император прибыл в Киото. Во время переезда до Кобэ, император Мэйдзи, принц Арисугава, принц Георг, князь Барятинский и русский посланник Шевич ехали в одном вагоне.
20 Представители политических, официальных, религиозных организаций один за другим посещали Киото.
21 Учебные заведения, провинциальные училища были предусмотрительно закрыты на два дня, а обычные подготовительные школы закрылись на один день, предварительно отправив письма сочувствия от лица всех учащихся.
22 За первые три дня после покушения специально образованная комиссия в составе 25 человек получила сотни телеграмм, а всего поступило около двадцати четырех тысяч писем различных заявлений с выражением участия, поддержки и сожаления.
23 Волей случая небольшое число конвертов оказались в распоряжении автора (Илл. 16). Писем в конвертах не было, но конверты сами по себе дали разнообразную информацию как о самом событии, так и о филателистических особенностях почтовых отправлений 24 года эпохи Мэйдзи (1891 г.).
24 Анализ адресов на конвертах
25 С учетом традиционных методов принятия решений в Японии, можно полагать, что комиссия пыталась выработать общие рекомендации при составлении писем.
26 1. Большинство писем было направлено «Главному камергеру свиты Цесаревича» (без указания имени);
27 2. Несколько писем были отправлены в адрес гостиницы в японском стиле (рёкан) «Токива Хотэру» (旅館常盤 ―ときわホテル);
28 3. Одно письмо лично Генерал-майору князю Владимиру Анатольевичу Барятинскому (главному камергеру свиты Цесаревича);
29 4. Одно письмо предназначалось Посланнику России в Японии Дмитрию Егоровичу Шевичу (1886–1892);
30 5. Одно — на флагманский крейсер «Память Азова».
31 С учетом регалий обращение к Цесаревичу было «дэнка» («ваше высочество»; 皇太子殿下―こうたいしでんか), к князю Барятинскому — «какка» («ваше превосходительство»; 侍従長閣下―じじゅうちょうかっか). На конверте одного письма была сделана пометка «губу» («высокочтимому»; 供奉-ぐぶ). Некоторые письма имели отметки на клапанах конвертов: «запечатано» (封―ふう; фу:) и «с уважением» (謹―きん; кин).
32 Отправители писем
33 Адреса отправителей — наиболее интересная часть исследования. Часть писем была отправлена от группы лиц, жителей деревень или небольших городов, которые в настоящее время могли агломерироваться в более крупные населенные пункты.
34 Есть вероятность обнаружить организации и учебные заведения, которые существуют и в наши дни, возможных потомков авторов писем сочувствия того времени. Многие населенные пункты, указанные на конвертах, прекратили свое существование из-за слияния с другими поселениями (вопросы топонимики).
35 Филателистические аспекты материала и предварительные выводы На конверты были наклеены стандартные марки выпуска 1883–1892 гг. в 2 сэна. Размеры конвертов и бумага различные: японская васи и европейская. Некоторые письма отправлены заказной почтой. Тарифы взимались в зависимости от веса отправлений.
36 Фронтальная часть писем в большинстве случаев оформлена одинаково, но можно выделить нюансы орфографии.
37 В 1891 г. в Японии не было стандартного написания слова Россия. На конвертах название нашей страны встречается в четырех вариантах: 露西亜国 (Росиакоку), 露国 (Рококу), ロシア (Росиа), 魚西亜 (Росиа).
38 Имеющиеся конверты интересны для исследователей японской каллиграфии по стилю написания. У японоведов может возникнуть вполне естественный вопрос, кто же читал эти письма (24 000!) в 1891 году? Автору не удалось найти фамилий драгоманов того времени. Школа профессиональных переводчиков только зарождалась, более подробный анализ приведен в монографии Г. Д. Ивановой «Русские в Японии ХIХ — начала ХХ в.» [Иванова, 1993, с. 21-23]. Возможно, наш известный соотечественник В. М. Мендрин включил информацию того времени в свой труд «Японский эпистолярный стиль», Владивосток 1914 г. [Мендрин, 1914]. Можно предположить, что на фоне действительно дорогих подарков, погруженных на палубу крейсера «Память Азова», ценность этих писем, посчитали незначительной.
39 Есть еще одна причина, по которой конверты оказались в хорошем состоянии: на конвертах были наклеены стандартные марки того периода номиналом в 2 сэна, выпущенные миллионными тиражами. В современном каталоге японских марок их стоимость около 50 иен, т. е. по курсу на 2022 г. — около 20 рублей.
40 В приложении предлагается несколько вариантов конвертов с переводом. Особенности конвертов и написание адресов:
41 — Все конверты имеют прямоугольную форму разных размеров (от 75 × 200 до 95 × 240 мм).
42 — Марки наклеивались и на адрес отправителя, и на адрес получателя.
43 — Конверты были направлены спустя 3–5 дней после покушения.
44 — На иллюстрациях расположение сторон слева (кому) направо (от кого).
45

46 Илл. 1. Его превосходительству Полномочному посланнику России в Японии Дмитрию Шевичу, в г. Кобэ. От Эйити Сибусава, Токийская торгово-промышленная палата, отправлено заказной почтой, в конверте с пятью марками из г. Токио, 1891 г.1
1. Здесь и далее все фотографии © В. Г. Пясецкий.
47 Fig. 1. To His Excellency Envoy Plenipotentiary of Russia in Japan Dmitry Shevich, in Kobe. From Eiichi Shibusawa, Tokyo Chamber of Commerce and Industry, sent by registered mail, in an envelope with five stamps from Tokyo, 1891 Hereafter all the photos © by Vladimir G. Pyasetsky 
48

49 Илл. 2. Главному камергеру Его Высочества Цесаревича России в г. Кобэ. От Ода Кисаку старосты деревни Асахата, уезда Абэ, префектуры Сидзуока, 1891 г.
50 Fig. 2. To the Chief Chamberlain of His Highness the Tsarevich of Russia to Kobe. From Oda Kisaku, Chief of Asahata Village, Abe County, Shizuoka Prefecture, 1891
51

52 Илл. 3. Его Высочеству князю Барятинскому, генерал-майору армии России, в г. Кобэ, префектура Хёго. От имени всех учителей и учеников, начальной школы Энокути, директор школы Кунидзава Садаму, Японская Империя, префектура Коти, уезд Тоса, 1891 г.
53 Fig. 3. To His Highness Prince Baryatinsky, Major General of the Army, Russia, in Kobe, Hyogo Prefecture. On behalf of all teachers and students, from Enokuchi Elementary School, head teacher Kunizawa Sadamu, Empire of Japan, Kochi Prefecture, Tosa County, 1891
54

55 Илл. 4. Главному камергеру Его Высочества Цесаревича России в рёкан2 в г. Киото
2. Рёкан (旅館) — гостиница в традиционном японском стиле.
56 От Фукухара Дзюнъити от каждого из девяти жителей деревни Цуэмото, уезда Миёси, префектуры Хиросима, 1891 г.
57 Fig. 4. To the Chief Chamberlain of His Highness the Tsarevich of Russia to Ryokan, to Kyoto
58 From Fukuhara Junichi on behalf of nine villagers of Tsuemoto Village, Miyoshi County, Hiroshima Prefecture, 1891
59

60 Илл. 5. Главному камергеру Его Высочества Цесаревича России в г. Кобэ. От имени 150 членов Образовательного Общества, Председатель Общества Судзуки Ситидзиро, город Мицукэ, уезд Тюэн, Префектура Сидзуока, 1891 г.
61 Fig. 5. To the Chief Chamberlain of His Highness the Tsarevich of Russia to Kobe On behalf of 150 members of the Educational Society, Chairman Suzuki Shichijiro, Mitsuke City, Chuen County, Shizuoka Prefecture, 1891
62

63 Илл. 6. Главному камергеру Его Высочества Цесаревича России на флагманский корабль, порт Кобэ, префектура Хёго
64 От Иноуэ Кэйитиро из деревни Кэйгоя, уезда Аки, префектуры Хиросима, 1891 г.
65 Fig. 6 To the Chief Chamberlain of His Highness the Tsarevich of Russia to Flagman Ship in Kobe seaport, Hyogo Prefecture
66 From Inoue Keiichiro of Keigoya Village, Aki County, Hiroshima Prefecture, 1891

Библиография

1. Дунаева Е. Д. Вклад князя Э. Э. Ухтомского (1861–1921) в изучение буддизма. Восточный курьер / Oriental Courier. 2022. № 4. С. 91–104.

2. Иванова Г. Д. Русские в Японии ХIХ — начала ХХ в. М.: Восточная литература, 1993. 170 с.

3. Мендрин В. М. Соробун. Анализ японского эпистолярного стиля. В 2 ч. Владивосток: Издательство, 1914. 565 c.

4. Москвин А. Г, Бурыгин С. М., Непомнящий Н. Н. Путешествие на Восток цесаревича Николая. М.: Вече, 2010. 240 с.

5. Накамура Синтаро. «Японцы и русские» из истории контактов. М: Прогресс, 1983. 303 c.

6. Сибусава Эйити. Беседы дождливыми вечерами. М.: Научная книга, 2002. 248 c.

7. Следен Д. Смешные стороны Японии. СПб: Товарищество Художественной печати, 1904. 132 c.

Комментарии

Спасибо за статью о японских конвертах. Очень интересная историческая информация.
Спасибо также за ранее подаренный конверт той эпохи. Этот конверт мною передан в дар музею императорской семьи в Тобольске. Это очень интересный музей, открытый сравнительно недавно и сделанный по очень интересной концепции. Николай Второй был дважды в Тобольске - перед вступлением во власть и в завершение своей миссии, что несет, наверное, свои знаки и смыслы. Первый раз он как раз возвращался из поездки по миру, в которой последней страной была Япония, визит в эту страну был омрачен инцидентом в Оцу. В Тобольском музее есть стенд, посвященный поездке будущего императора России в Японию. И конверт там очень кстати. А вышедшая статья позволит музею сформировать пояснения к экспонатам, дать новую интересную информацию экскурсоводам. Так что статья имеет не только научную ценность, но и музейно-практическую. Еще раз спасибо за статью.
Благодарен автору за прекрасную публикацию. Статья глубоко раскрывает, доселе практически нетронутую тему, демонстрирует, обойдённый вниманием аспект, казалось бы известного события. Так вдумчивый и добросовестный исследователь, вооружённый пониманием предмета, находит значимое в том, что бежит от небрежного взора профана.
Интересная статья, добросовестный анализ, лёгкий стиль - моё уважение автору за труд, редакции за размещение.
Написать отзыв
Перевести