Contemporary Ethnolinguistic Situation in Southern Siberia (On the materials of Republican Statistic Offices)
Table of contents
Share
QR
Metrics
Contemporary Ethnolinguistic Situation in Southern Siberia (On the materials of Republican Statistic Offices)
Annotation
PII
S268684310029241-3-1
Publication type
Article
Status
Published
Authors
anayban@mail.ru Anayban 
Occupation: Leading Research Fellow, Institute of Oriental Studies RAS
Affiliation: Institute of Oriental Studies RAS
Address: Russian Federation, Moscow
Edition
Pages
221-230
Abstract

The paper focuses on the study of the modern ethno-linguistic situation in the Turkic-speaking regions of Southern Siberia — the Republic of Tyva and the Republic of Khakassia. Based on official statistics, the author examines the state, features, and main trends in the development of language processes in the named regions. The analysis of the empirical material used in the study revealed that linguistic life in Tuva today is characterized by a further increase in the role of the language of the titular nationality — the Tuvan language. The situation, the level and scale of distribution of the Khakass language in Khakassia, despite noticeable positive changes, leaves much to be desired. The main factors of the current situation in these regions include the significant dominance in the total population of representatives of the titular nationality — Tuvans, whose share according to the latest population census has increased noticeably, and the weak representation of the Khakass, the titular ethnic group of residents of Khakassia, where their percentage, as in previous years, is approximately a tenth of the total number of the republic. Among the ethno-linguistic problems in these republics, we will name the generally low level of knowledge of the Russian language by representatives of the titular ethnic group in Tuva and the poor proficiency and insufficient spread of the native language among the Khakass in the Republic of Khakassia. Based on the data of the study, it can be stated that the linguistic picture observed at this stage in these republics is unlikely to change significantly soon. As comparative material to determine the dynamics of development and identify the main components, this work uses the results of the All-Russian population censuses of 2010 and 2020.

Keywords
ethnolinguistic situation, Tuvans, Khakassians, Tuvan language, Khakassian language, Russian language, proficiency, bilingualism, population census
Date of publication
19.12.2023
Number of purchasers
8
Views
238
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf
Additional services access
Additional services for the article
1 Введение
2 Как известно, язык относится к числу основных признаков любой этнической группы и является важнейшей ее ценностью. Ныне этноязыковая ситуация представляет особый интерес не только в столь этнически неоднородной стране, как Российская Федерация в целом, но и в отдельно взятых регионах. Мы выбрали для анализа два тюркоязычных региона Южной Сибири — Республику Тыва и Республику Хакасия, которые, несмотря на преобладание общих составляющих в этноязыковых процессах, по отдельным параметрам существенно отличаются не только от всех остальных субъектов Российской Федерации, но и друг от друга. Информация, содержащаяся в материалах официальной статистики, в частности, в результатах Всероссийской переписи населения 2020 г., позволяет исследовать современную этноязыковую ситуацию в названных республиках с учетом непосредственно наблюдаемых изменений. В этой связи при анализе эмпирических данных нами привлечены итоги не только последней (2020 г.), но и предыдущей переписи населения (2010 г.).
3 Следует оговориться, что результаты последней Всероссийской переписи населения 2020 г., относительно недавно появившиеся на официальных сайтах статистических управлений, начиная от Росстата до его региональных филиалов, вызвали неоднозначную реакцию научного сообщества, повлекшую волну обсуждений и дискуссий, в результате которых в кругу исследователей обозначились как сторонники (практически принявшие и согласившиеся с итогами переписи), так и ее противники (по разным причинам не согласившиеся с результатами переписи). По нашему убеждению, основные проблемы, «слабые стороны» и недочеты, проявившиеся в ходе переписи и отразившиеся на ее итогах, во многом были обусловлены тем, что она проходила в период тяжелейшей эпидемиологической обстановки, во время коронавирусного локдауна COVID-19. Так, из-за карантина при проведении переписи было впервые организовано самостоятельное заполнение переписного листа-анкеты на портале государственных услуг, что, как показала практика, не оправдало себя. Кроме того, с точки зрения акад. В. А. Тишкова, «проведение переписи во время пандемии свело к минимуму прямые контакты из-за страха заразиться, а также отрицательно повлияла общая усталость населения от эпидемических ограничений и изоляционных мер. Выборная информационная повестка практически заглушила информацию о Всероссийской переписи населения, к тому же часть населения осталась недовольна результатами выборов и отказалась от участия в переписи» [Игнатова, 2023].
4 Так или иначе, Всероссийская перепись населения была осуществлена и сейчас задача исследователей изучить и всесторонне проанализировать полученные результаты. Сведения, содержащие в переписи, являются богатейшим источником, иллюстрирующим необходимые данные о населении Российской Федерации, где отдельное место занимают материалы о национально-языковой идентификации. И в итоге, по мнению специалистов, опубликованные итоги переписи, безусловно, дают ценный материал для изучения и корректировки нашей политики по культурному разнообразию, изучению языков, укреплению единства многонационального народа Российской Федерации [Зорин, 2023, с. 1].
5 Характеризуя современную языковую ситуацию в названных регионах, прежде всего следует сказать, что Тува — один из субъектов Российской Федерации, представители титульной национальности которого отличались от многих других высоким уровнем сохранения и активного владения тувинским языком в статусе родного языка. Таким образом, проблема утери родного языка, которая в разное время была реальной угрозой для других этнических групп, живущих в разных российских регионах, практически не коснулась тувинцев. В наши дни тувинский язык остается на территории республики главным языком общения во всех основных сферах жизнедеятельности, начиная с семейной и заканчивая производственно-трудовой. Вместе с тем, в трудовых коллективах городской местности в силу неоднородности этнического состава зачастую в равной степени используются оба языка — тувинский и русский, что подтверждается материалами официальной статистики.
6 Обращаясь к материалам проведенной в 2020 г. в Российской Федерации переписи населения, для начала следует пояснить, что при их использовании подсчет нами производился не от всей численности фактически живущего в Туве и Хакасии населения, а а) лишь от числа, указавших национальную принадлежность, и б) применительно к Туве добавим, что, несмотря на то, что тувинцы-тоджинцы не так давно были официально причислены к малочисленным народам России, здесь они также учтены, поскольку, помимо многих идентичных общих черт с титульным этносом, родным языком у них является также тувинский язык.
7 По результатам Всероссийской переписи населения 2020 г., из всех тувинцев, ответивших на вопрос о родном языке, 99,1% опрошенных назвали родным тувинский язык [Республика Тыва, 2022a, с. 1]. Подобное положение не меняется на протяжении долгого времени и остается актуальным в наши дни. Согласно переписи 1989 г. 99,8% тувинцев считали родным язык своей национальности (отметим, что в результатах переписи 2002 г. эта информация уже не значится). В то же время итоги недавней переписи показали несколько изменившуюся ситуацию: в отличие от прошлых лет, на вопрос о знании родного языка утвердительно ответили лишь 86,6% тувинцев, что явно уступает предыдущему периоду (по материалам переписи 2002 г. этот показатель у тувинцев составлял 98,6%) [Национальный состав и владение языками… 2004, с. 155]. Уместно упомянуть проведенный в 2016 г. сотрудниками Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований социолингвистический опрос, основной целью которого стало изучение языковой ситуации в Туве. В ходе исследования был сделан, пожалуй, впервые прозвучавший среди тувинского научного сообщества вывод, что «тувинцы владеют родным тувинским языком достаточно хорошо, но социального престижа в нем не видят. Поэтому социальный статус русского языка выше, а тувинский язык в основном рассматривается как средство повседневного общения» [Серээдар, 2018, с. 14].
8 Численность лиц, указавших знание русского языка как языка межнационального общения, составила среди данной этнической группы 92,7%. Из них используют его в повседневной жизни 74,5% [Республика Тыва, 2022b, с. 2]. Вопреки реальности столь значительный процент владеющих русским языком среди тувинцев регистрируется далеко не впервые. Так, еще двадцать лет назад, согласно данным Всероссийской переписи населения 2002 г., этот показатель уже достигал 84,4% [Национальный состав и владение… 2004, с. 23]. С другой стороны, следует учитывать обстоятельство, отмеченное языковедами, исследовавшими вопросы тувинско-русского двуязычия в Туве: «в системе образования Тувы наметилась тенденция разделения сфер использования тувинского и русского языков. Очевидно, что тувинский не выдерживает конкуренции с русским языком, как и любой другой язык РФ» [Арефьев, Бахтикиреева, Синячкин, 2021, c. 267].
9 Ситуация в Хакасии несколько отличается: доля хакасов, считающих родным язык своего этноса, всегда была незначительна, однако по данным последней переписи этот показатель заметно возрос: 79,4% хакасов назвали в качестве родного хакасский язык [Республика Хакасия, 2022, с. 1]. Знание же представителями титульного этноса родного языка по материалам переписи составляет менее половины — 46,9%. Необходимо заметить, что специфика языковой ситуации в Хакасии подтверждается также результатами социологических исследований, проведенных в регионе за последнее время. Так, по итогам социологического опроса 2020 г., проведенного Хакасским научно-исследовательским институтом языка, литературы и истории (его главной целью было изучение основных факторов фиксируемого сужения функций родного языка среди хакасов и всего было опрошено 1050 человек), «из 69,3% опрошенных, оценивающих свое знание и владение хакасским языком как достаточно хорошее, только половина отличается активным языковым поведением (общается, читает книги, газеты и журналы и на хакасском языке). В то же время значительная часть хакасских респондентов признает родным языком язык своего этноса (71,1%)» [Трошкина, Шапошников, 2021, с. 177]. Между тем, пятью годами ранее, по данным опроса, проведенного Министерством национальной политики Хакасии в 2015 г. по теме «Оценка состояния и перспективы развития хакасского и шорского языков в Республике Хакасия», лишь половина хакасов могла свободно говорить и писать на родном языке.
10 В то же время среди хакасов традиционно высок процент владеющих языком межнационального общения: русским языком владеют 98,4%, в том числе 97,1% активно используют его в разных сферах жизнедеятельности [Республика Хакасия. Национальный состав и владение языками… 2022, с. 2]. Иными словами, хакасы в абсолютном большинстве знают русский язык (показатель совпадает с аналогичным показателем двадцатилетней давности: по переписи 2002 г. численность таковых достигала 98,6% [Национальный состав и владение языками… 2004, с. 24]).
11 Как видно из результатов последней переписи, на данном этапе среди титульного этноса Республики Тыва фиксируется достаточно высокий и все более возрастающий от переписи к переписи показатель владения русским языком, тогда как у хакасов в сравнении с результатами предыдущих переписей существенно выросла численность признавших в качестве родного хакасский язык. На самом деле подобный расклад далек от реальной картины. Поскольку многие вопросы переписного листа были построены на личном мнении и ощущении отвечающих, следует говорить о завышенной самооценке респондентов, давших позитивные ответы о знании русского языка в Туве и хакасского в статусе родного языка в Хакасии. При этом следует также учитывать, что при формулировке вопросов о владении тем или иным языком никак не оговаривался уровень его знания. В результате в одной команде оказались как свободно говорящие на языке, так и слабо владеющие им. Возможно, в определенной степени данное обстоятельство можно объяснить недоработкой самого переписного листа, а также «погрешностями» применяемой в данном случае методики.
12 Применительно к ситуации, когда материалы переписи продемонстрировали среди хакасов резко возросшее число считающих родным языком хакасский при объективном незнании его как такового, полагаем, что это явилось отголоском и следствием процессов национального возрождения, наблюдаемых в 90е годы прошлого столетия практически во всех этнически-смешанных российских регионах. И, как мы писали ранее, в Хакасии рост этнического самосознания титульной национальности республики наиболее отчетливо обозначился в обращении к родному языку, вследствие чего стало значимым даже просто признание его как родного языка своей национальности [Анайбан, 2005, с. 123]. Между тем, по мнению местных филологов, даже те хакасы, которые полагают, что владеют родным языком, мало используют его в жизни. В этой связи выводы, сделанные авторами статьи, посвященной изучению проблемных аспектов языковой политики в Тыве, в части, где говорится, что «отмечается ослабление функциональной мощности тувинского языка не только как государственного, но и как родного языка титульного этноса республики», в гораздо большей степени могут быть отнесены к Хакасии [Боргоякова, Биткеева, 2020, с. 50].
13 Таким образом, полученные в процессе проведения переписи сведения не всегда отражают действительность Свидетельство тому —реальные проблемы в языковой жизни исследуемых южносибирских регионов, и по сей день остающиеся актуальными.
14 Как отмечаемые особенности, так и существенные различия в развитии этноязыковых процессов в Туве и Хакасии, в первую очередь, исторически обусловлены спецификой этнического состава населения этих регионов. Как мы знаем, в Республике Тыва в общей численности ее жителей существенно доминируют представители титульного этноса — тувинцы. Например, за последнее десятилетие этот показатель не только в целом возрос, но и соответственно заметно увеличилась представленность тувинцев в общей численности ее жителей. Так, согласно Всероссийской переписи населения 2020 г., процент тувинцев в Туве достигал 88,6%, тогда как десятью годами ранее этот показатель был несколько ниже (82% по переписи 2010 г.). Если русские, вторая по численности этническая группа республики, по данным предыдущей переписи, составляла примерно одну пятую часть всего населения, то по прошествии десяти лет их численность еще более сократилась: с 16,7% в 2010 г. до 10,1% в 2020 г. [Республика Тыва. Национальный состав и владение языками… 2022a, с. 1–2].
15 В Хакасии же общая численность хакасов, согласно последней переписи 2020 г., насчитывала 2,7%. Как и прежде, «львиную долю» жителей республики здесь составили русские, процент которых достигал 82,1. Для сравнения отметим, что по данным предыдущей переписи (2010 г.) численность хакасов в республике составила 12,1%, а русских — 81,7% [Итоги Всероссийской переписи… 2012, с. 9]. Как видим, за последние десять лет этнический состав жителей данного региона практически не изменился. Подавляющее большинство населения республики, как и прежде, представлено русскоязычным населением. Понятно, что это положение не могло не отразиться на особенностях формирования языковой ситуации в данном регионе. В результате хакасы на протяжении длительного времени, живя в своей республике в этническом меньшинстве, так или иначе, были озабочены возможной утратой родного языка, так как подобная этническая среда объективно снижает функции применения родного языка. И, наоборот, у тувинцев, по большей части сельчан, находящихся по сути в моноэтничном окружении, на деле вызывает тревогу наблюдаемое снижение уровня и масштабов использования русского языка в Туве. Об этом во время наших встреч в период экспедиционных выездов неоднократно говорили сельские жители, в частности представители местной администрации и учителя школ.
16 Не отрицая роль и значимость русского языка в качестве языка межнационального общения для всех без исключения этнических групп, живущих в разных регионах Российской Федерации, невысокое применение представителями титульного этноса Республики Хакасия родного языка в основных сферах жизни в полной мере можно отнести к числу неблагоприятных явлений. Не случайно местные ученые отмечают сокращение функций хакасского языка в основных сферах жизнедеятельности хакасского социума и подчеркивают, что важность сохранения хакасского языка высока в связи с тем, что сокращается численность хакасов как носителей родного языка [Трошкина, Шапошников, 2021, с. 187].
17 Несмотря на явно завышенные показатели, касающиеся отдельных аспектов языкового поведения представителей титульного этноса в материалах последней переписи, за последнее десятилетие этноязыковая ситуация в исследуемых регионах в действительности заметно изменилась, более того, в некоторых аспектах, включая «болевые точки», отмечается улучшение. Безусловно, во многом изменения были обусловлены последовательной языковой политикой, проводимой в республиках.
18 В частности, в Туве в числе наиболее значимых решений и мер, повлиявших впоследствии на позитивное развитие этноязыковых процессов, следует назвать принятый в начале 2000-х гг. новый Закон «О языках в Республике Тыва» (2003 г.), восстановивший статус русского языка как государственного языка республики наравне с тувинским. В 2013 г. здесь началась реализация государственной программы «Развитие русского языка на 2014–2018 годы», принятие которой было продиктовано остро проявившимися проблемами русского языка в регионе, главным образом в системе образования, а также низким уровнем владения языком межнационального общения сельскими жителями. В рамках программы был разработан комплекс мер по привлечению учителей русского языка в сельские районы республики. Приглашение в тувинские школы носителей в качестве учителей русского языка было впервые проведено в Туве; позже этот почин был поддержан в других регионах. Министерство образования и науки Республики Тыва приняло решение с 2018 учебного года преподавать все предметы в средних общеобразовательных школах на русском языке. Как отметила в интервью заместитель министра образования Тувы, государственный инспектор по русскому языку Е. Хардикова, «Тува значительно повысила качество знаний русского языка. Мы стали не только больше и правильнее говорить на русском, но и подтверждаем знания на бумаге» [Знают ли в Туве… 2019, с. 1].
19 В начале 2017 г. в республиканских СМИ было опубликовано постановление «Об утверждении государственной программы Республики Тыва “Развитие тувинского языка на 2017–2020 годы”». В числе основных задач программы значилось «обеспечение активного развития и расширения сфер функционирования тувинского языка как государственного на территории Республики Тыва на паритетных началах с русским языком — государственным и языком межнационального общения в условиях многоязычия» [Постановление Правительства Республики Тыва… 2017, с. 3] В конце 2020 г. Правительство Тувы утвердило программу «Развитие государственных языков Республики Тыва на 2021–2024 годы», целью которой было создание необходимых условий для сохранения, равноправного развития и дальнейшего функционирования как тувинского, так и русского языков в Туве [Постановление Правительства Республики Тыва… 2020]. В «Отчете о результатах деятельности Правительства Республики Тыва за 2022 год и о приоритетных направлениях деятельности на 2023 год» особо отмечалось, что в предыдущем году «значительные усилия предпринимались для сохранения и развития тувинского языка. В рамках месячника тувинского языка организовано более 40 мероприятий» [Отчет о результатах деятельности Республики Тыва… 2023, с. 18–19].
20 Региональная языковая политика в Республике Хакасия также нацелена на сохранение и дальнейшее развитие обоих государственных языков — хакасского и русского, но, учитывая неблагоприятную ситуацию с хакасским языком, особое внимание отводится именно ему, о чем свидетельствуют решения, принимаемые руководством, совещания республиканских министерств и ведомств, на которых обсуждаются региональные языковые проблемы. В ожидаемых результатах «Стратегии социально-экономического развития Республики Хакасия до 2030 года» наряду с другими значится «увеличение числа жителей Республики Хакасия, владеющих хакасским языком» [Стратегия… 2020, с. 38]. В конце 2021 г. появилось постановление, утверждающее государственную программу республики «Сохранение и развитие хакасского языка» на 2022–2027 гг. В преамбуле документа сказано, что целью программы является «обеспечение условий для сохранения, изучения, развития и популяризации хакасского языка как государственного языка Республики Хакасия» [Постановление Правительства Республики Хакасия… 2021]. При разработке программы любой житель региона мог высказать свое мнение, предложить идеи, внести свою лепту.
21 В начале сентября 2023 г. в Хакасии, как и в Туве, в седьмой раз отметили День хакасского языка. Праздник был официально учрежден республиканским руководством в 2017 г. и ставит своей целью привлечение внимания общественности к проблемам языка основной этнической группы республики. Для изучения этноязыковой ситуации в Хакасии и выявления наиболее острых проблем стало традицией проведение социологических опросов населения, организованных по инициативе республиканского руководства. Так, в числе осуществленных в последнее время (2021 г.), назовем исследование по теме: «Этническая идентичность хакасского населения Республики Хакасия, способствующая формированию потребности в овладении родным языком», выполненное по заказу Министерства национальной и территориальной политики республики. Как сказала в беседе с корреспондентом газеты «Абакан 24» директор Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории Н. Майнагашева, «на протяжении многих лет в республике работали программы по сохранению и развитию хакасского языка. Однако еще есть над чем работать и дальше. В то же время нельзя отрицать положительных перемен. Мы считаем, что сегодня из режима сохранения хакасского языка нужно переходить в режим развития. Возможность такого перехода зависит не только от мер, реализуемых государством, это зависит от каждого из нас» [Хакасский язык… 2021].
22 Заключение
23 Таким образом, анализ проведенного исследования показал, что для этноязыковых процессов обеих республик по-прежнему характерно дальнейшее развитие языка титульной национальности, значимость и важность которого независимо от этнической принадлежности осознается практически всеми жителями названных регионов. Об этом свидетельствуют, в частности, результаты опроса, касающиеся языковой жизни местных жителей, полученные в ходе последней Всероссийской переписи населения 2020 г. В то же время, как показали материалы переписной кампании, в этих двух республиках ситуация с родным языком существенно различается. Наряду с отмечаемой активизацией различных официальных мер и решений со стороны соответствующих государственных органов, направленных на дальнейшее возрастание статуса и роли родного языка, положение языка межнационального общения — русского языка, в тюркоязычных регионах Южной Сибири остается стабильным и востребованным. Понятно, что известные процессы глобализации и мультикультурализма обусловливают объективную потребность непосредственного владения в равной мере обоими языками. В Хакасии языком общения в основных сферах жизнедеятельности является, как и прежде, русский язык. При этом хакасы, как правило, в абсолютном большинстве свободно владеют русским языком. В Туве же, несмотря на данные официальной статистики, показывающие высокие показатели владения местными жителями русским языком и отмечаемое в настоящее время возрастание интереса к нему, все-таки общий уровень и качество его знания пока еще далеки от желаемого. Добавим также, что в этих республиках развит лишь один тип билингвизма — национально-русский, а русско-национальный билингвизм — владение русским языком титульным этносом практически не встречается. Подытоживая сказанное, следует отметить, что к числу основных этноязыковых проблем, особенно явственно проявившихся с начала постсоветского периода и все еще характерных для языковых процессов сегодня, следует отнести в целом остающийся невысоким уровень знания русского языка представителями титульного этноса в Туве и слабое владение и недостаточное распространение родного языка среди хакасов в Республике Хакасия. В целом же, несмотря на наличие многих нерешенных вопросов в языковой сфере, все же налицо определенные позитивные результаты.

References

1. Anayban Z. V. Russian Language in Tuva and Khakassia. Russian Language in Turkic-Slavic Ethnocultural Interactions: (Ethnological Essays). Moscow: Institute of Ethnology and Anthropology of the Russian Academy of Sciences, 2005. Pp. 123–135 (in Russian).

2. Arefiev A. L., Bakhtikireeva U. M., Sinyachkin V. P. Bilingualism in Language Education in Secondary Schools of the Republic of Tuva. New Research of Tuva. 2021. No. 1. Pp. 255–272 (in Russian).

3. Borgoiakova T. G., Bitkeeva A. N. Tuvan Language in Legal and Functional Aspect. New Research of Tuva. 2020. No. 1. Pp. 50–61 (in Russian).

4. Do They Know Russian in Tuva? Tuvaonline 2023. (in Russian). URL: https://www.tuvaonline.ru/2019/04/11/znayut (accessed 07.06.2023).

5. Zorin V. Yu. On the Result of the Cansus. National Project (in Russian). URL: https://nazaccent.ru/column/236/ (accessed 03.05.2023).

6. Ignatova O. How the Population of Russia Has Changed in Recent Decades. Russian Newspaper — Federal Issue. 2023. No. 41(8986) (in Russian). URL: https://rg.ru/2023/02/26/v-bolshinstve-svoem.html (accessed 05.07.2023).

7. Results of the 2010 All-Russian Population Census for the Republic of Khakassia. Federal State Statistics Service for the Republic of Khakassia. 2012 (in Russian). URL: https://24.rosstat.gov.ru/folder/39102 (accessed 12.12.2023).

8. National Composition and Language Proficiency, Citizenship. Results of the All-Russian Population Census, 2002. Vol. 4. Bk. 2. Moscow: Statistics of Russia, 2004. 2075 р. (in Russian).

9. Tyva Republic. Population by Nationality, Proficiency in Russian and Its Use in Everyday Life by City Districts, Municipal Districts in the Republic of Tyva. 5 p. Results of the 2020 All-Russian Population Census. Krasnoyarsk: Krasstat, 2022. URL: https://rosstat.gov.ru/vpn_popul (accessed 09.06.2023).

10. Sereedar N. М. Tuvan Language as Means of Communication among Tuvans: Problems and Prospects. New Research of Tuva. 2018. No. 1. Pp. 4–19 (in Russian).

11. Troshkina I. N., Shaposhnikov G. M. Ethnolinguistic Situation in the Republic of Khakassia (Based on the Results of a Sociological Study). Bulletin of the Kalmyk Scientific Center of the Russian Academy of Sciences. 2021. No. 1. Pp. 173–193 (in Russian).

12. Report on the Results of the Activities of the Government of the Republic of Tyva for 2022 and on Priority Areas of Activity for 2023. Official Website of the Republic of Tyva. 2023. 66 p. (in Russian). URL: https://rtyva.ru/press_center/o-sayte/ (accessed 10.07.2023).

13. Republic of Tuva. National Composition and Language Proficiency, Citizenship. Vol. 4. 3 p. Results of the 2020 All-Russian Population Census. Krasnoyarsk: Krasstat Publ., 2022а (in Russian). URL: https://rosstat.gov.ru/vpn_popul (accessed 11.05.2023).

14. Tyva Republic. Population of the Most Numerous Nationalities by Native Language in the Republic of Tyva. 1 p. Results of the 2020 All-Russian Population Census. Krasnoyarsk: Krasstat, 2022b (in Russian). URL: https://rosstat.gov.ru/vpn_popul (accessed 09.07.2023).

15. Tyva Republic. Ethnic composition of the population by city districts, municipal districts in the Republic of Tyva. Results of the 2020 All-Russian Population Census. Krasnoyarsk: Krasstat, 2022. 6 p. (in Russian). URL: https://rosstat.gov.ru/vpn_popul (accessed 02.05.2023).

16. The Republic of Khakassia. Population of the Most Numerous Nationalities by Native Language in the Republic of Khakassia. Results of the 2020 All-Russian Population Census. Krasnoyarsk: Krasstat, 2022. 1 p. (in Russian). URL: https://rosstat.gov.ru/vpn_popul (accessed 03.04.2023).

17. The Republic of Khakassia. Ethnic Composition of the Population by Urban Districts, Municipal Districts in the Republic of Khakassia. Results of the 2020 All-Russian Population Census. Krasnoyarsk: Krasstat, 2022. 9 p. (in Russian). URL: https://rosstat.gov.ru/vpn_popul (accessed 01.03.2023).

18. The Republic of Khakassia. Population by Nationality, Proficiency in Russian and Its Use in Everyday Life by City Districts, Municipal Districts in the Republic of Khakassia. Results of the 2020 All-Russian Population Census. Krasnoyarsk: Krasstat. 2022. 9 p. (in Russian). URL: https://rosstat.gov.ru/vpn_popul (accessed 02.06.2023).

19. Decree of the Government of the Republic of Tyva. December 8, 2020, No. 610 “On Approval of the State Program of the Republic of Tyva “Development of State Languages of the Republic of Tyva for 2021–2024.” Official Internet Portal of Legal Information. 2020 (in Russian). URL: http://publication.pravo.gov.ru/Document/View/1700202012100001 (accessed 19.03.2022).

20. Decree of the Government of the Republic of Tyva Dated 04/07/2017, No. 152 “On Approval of the State Program of the Republic of Tyva “Development of the Tuvan Language for 2017–2020”. Official Internet Portal of Legal Information (in Russian). URL: http://publication.pravo.gov.ru/Document/View/1700201704110011 (accessed 21.06.2023).

21. Decree of the Government of the Republic of Khakassia. November 8, 2021, No. 569 “On Approval of the State Program of the Republic of Khakassia ‘Preservation and Development of the Khakassian Language’”. Documents — Republic of Khakassia. 2021 [(in Russian). URL: https://r-19.ru/documents/7844/123447.html (accessed 21.06.2023).

22. Strategy for Socio-Economic Development of the Republic of Khakassia until 2030. 2020. 244 p. Resolutions of the Presidium of the Government of the Republic of Khakassia (in Russian). URL: https://r-19.ru/management/5697/86042.html (accessed 20.05.2023).

23. Khakass Language: From Preservation Mode to Development Mode. Abakan 24. 2021 (in Russian). URL: https://abakan-news.ru/2021/09/22. (accessed 20.05.2023).

Comments

No posts found

Write a review
Translate